爱情公寓3中被广电和谐的经典台词

来源:经典台词网(WWW.73333.CN)发布时间:2013-10-21热度:

    1.第三集18:04

    【配音】子乔对关谷和悠悠说“你俩该不会是有什么心理问题吧?”
    【原】“你俩该不会是有什么生理问题吧?”
    同一集后面,悠悠对关谷也提到了“心理问题”,同样也应该是“生理问题”

    2.第三集15:28
    【配音】胡一菲:“我教的是世界政治与社会经济学,简称世经。”
    关谷:“哦~~~就是教人怎么念诗的!”
    【原台词】世经→巴金?
    这个“世经”是非常令人郁闷的修改,直接导致关谷的那句话毫无笑点,相信大家都觉得接下来小贤喷水喷的莫名其妙吧?由于演员说话太快,我没有看出来这节课完整的名字,只能从后面几次演员提到“世经”时的口型,看出原台词大概是“巴金”的样子。
    至于关谷的那句更是看不出来了。

    3.第三集14:49
    【配音】子乔:“你们这俩货干嘛不搬到一块儿去nie?”
    【原台词】子乔:“你们他·妈·地干嘛不搬到一块去nie?”
    请注意,这句话是一字一句地念出来的,而且是“ta ma di”而不是“ta ma de”,这样笑点就出来了。

    4.第三集37:07
    【配音】美嘉:“现在好比有几个绿色的猪头,偷走了你的娃!”
    【原台词】美嘉:“现在好比有几个绿色的猪头,偷走了你的蛋!”
    这个很明显了,愤怒的小鸟本来就是猪偷走了鸟的蛋,而且美嘉的手势也是“蛋”的手势,不得不说一字之差,笑点全无

    【空白字幕】补充一下,第一集9:10曾小贤大喊的是“freedom”,是“自由”的意思,不知道为什么和第三集里“张柏芝和谢霆锋又离婚了”一样要把字幕去掉……

    5.第一集20:16
    【配音】悠悠:“回首见个头!”
    【原台词】悠悠:“回首见你妹!”
    同样很明显,高下立判就不点评了。

    6.第一集26:15
    【配音】悠悠:“我们还给它取了个很响亮的名字”
    【原台词】悠悠:“我们还给它取了个很牛B的名字”
    连这都改,还能有什么笑点呢

    7.第二集2:20
    【配音】小贤:“我宁愿你去做圣斗士也不要你在这里闲得胃疼!”
    【原台词】小贤:“我宁愿你去做圣斗士也不要你在这里闲得蛋疼!”

    8.第二集11:00
    【配音】子乔:“我妈疏忽把我哥哥不小心丢在了火车站。”
    【原台词】子乔:“我妈亲手把我哥哥丢在了火车站。”
    还真是和谐啊……拒绝违法犯罪么……

    9.第二集23:46
    【配音】小贤:“这样子也可以啊?”
    【原台词】小贤:“这TM也可以啊?”
    第二季不是有一句完全一样的么!一样的么!样的么!么!当年可以现在为什么不行!

    10.第三集35:16
    【配音】美嘉:“一菲姐她重装上阵了”
    【原台词】?
    这本来就是一个令人问“什么意思”的词,我看了N遍还是没有看出来这原本是哪四个字,但肯定不是这坑爹的“重装上阵”!不知有没有运气好灵光一闪想出来的同学?

    11.第四集17:17
    【配音】子乔:“抱歉,你换了衣服,我差点没认出来。”
    【原台词】子乔:“抱歉,你穿上衣服,我差点没认出来。”
    这方面的内容,在第二部里面也被和谐过……“欧美过瘾类”还记得不?

    

本文《爱情公寓3中被广电和谐的经典台词》由中国大陆最受欢迎的【经典台词网(WWW.73333.CN)】整理收集,如果您喜欢,请分享并推荐给您的朋友,谢谢您的访问! 欢迎热心网友投稿,投稿邮箱:WWW@73333.CN